# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Slovak
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-04-09 10:50:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n >= 2 && n <= 4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: sk\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n"
#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Twenty Twenty-One"
msgstr "Twenty Twenty-One"
#. Description of the theme
msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog."
msgstr "Twenty Twenty-One je prázdne plátno pre vaše nápady a robí z editora blokov najlepší štetec. Vďaka novým blokovým vzorom, ktoré vám umožnia vytvoriť nádherné rozloženie v priebehu niekoľkých sekúnd, jemné farby a pútavý - ale nadčasový - dizajn tejto témy nechajú vašu prácu zažiariť. Ber to na otočku! Zistite, ako Twenty Twenty-One pozdvihuje vaše portfólio, obchodný web alebo osobný blog."
#: inc/template-tags.php:245
msgid "Older posts"
msgstr "Staršie články"
#: inc/template-tags.php:234
msgid "Newer posts"
msgstr "Novšie články"
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:189
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:42
msgid "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
#. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL.
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188
msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. Learn more about Dark Mode."
msgstr "Tmavý režim je nastavenie zariadenia. Ak o to návštevník vášho webu požiada, bude sa mu zobrazovať tmavé pozadie a svetlý text. Viac informácií o tmavom režime. "
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:192
msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom right corner of the page."
msgstr "Tmavý režim je tiež možné zapnúť a vypnúť pomocou tlačidla, ktoré nájdete v pravom dolnom rohu stránky."
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:145
msgid "Colors & Dark Mode"
msgstr "Farby a tmavý režim"
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:199
msgid "Dark Mode support"
msgstr "Podpora tmavého režimu"
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:407
msgid "Suggested text:"
msgstr "Navrhovaný text:"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:43
msgid "Learn more about Dark Mode."
msgstr "Získajte viac informácií o tmavom režime."
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:408
msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.
LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.
No data is saved in the database or transferred."
msgstr "Táto webová stránka používa na uloženie nastavenia program LocalStorage, keď je zapnutá alebo vypnutá podpora tmavého režimu.
LocalStorage je nevyhnutný na to, aby nastavenie fungovalo, a používa sa iba vtedy, keď používateľ klikne na tlačidlo Temný režim.
Neukladajú sa žiadne údaje v databáze alebo prenesené."
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:406
msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled."
msgstr "Ak je povolená podpora tmavého režimu, program Twenty Twenty-One používa LocalStorage."
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41
msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color."
msgstr "Ak chcete získať prístup k nastaveniam tmavého režimu, vyberte farbu svetlého pozadia."
#: inc/template-tags.php:77
msgctxt "Label for sticky posts"
msgid "Featured post"
msgstr "Odporúčaný článok"
#: inc/template-functions.php:399
msgctxt "Post password form"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
#: inc/template-functions.php:399
msgctxt "Post password form"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: inc/template-functions.php:174
msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles"
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenovaný"
#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "Cambridge, MA, 02139"
msgstr "851 03 Bratislava"
#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "Obchodná 1"
#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "123-456-7890"
msgstr "123-456-7890"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:143
msgctxt "Customizer control"
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "example@example.com"
msgstr "meno.priezvisko@firma.sk"
#. translators: %: Page number.
#: image.php:46 template-parts/content/content-single.php:30
#: template-parts/content/content-page.php:36
#: template-parts/content/content.php:36
msgid "Page %"
msgstr "Stránka %"
#: functions.php:187
msgctxt "Font size"
msgid "XXXL"
msgstr "XXXL"
#: functions.php:181
msgctxt "Font size"
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
#: functions.php:175
msgctxt "Font size"
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:169
msgctxt "Font size"
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:163
msgctxt "Font size"
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:157
msgctxt "Font size"
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:151
msgctxt "Font size"
msgid "XS"
msgstr "XS"
#: comments.php:87
msgid "Leave a comment"
msgstr "Pridaj komentár"
#. translators: %s: Comment count number.
#: comments.php:40
msgctxt "Comments title"
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s komentár"
msgstr[1] "%s komentáre"
msgstr[2] "%s komentárov"
#: comments.php:35
msgid "1 comment"
msgstr "1 komentár"
#. translators: %s: On/Off
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:345
msgid "Dark Mode: %s"
msgstr "Tmavý režim: %s"
#. translators: %s: WordPress Version.
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86
msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade."
msgstr "Táto téma vyžaduje WordPress 5.3 alebo novší. Vy používate verziu %s. Aktualizujte na novšiu verziu."
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:358
msgid "On"
msgstr "Zap."
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:355
msgid "Off"
msgstr "Vyp."
#: inc/template-functions.php:397
msgid "This content is password protected. Please enter a password to view."
msgstr "Tento obsah je chránený heslom. Zadajte heslo, aby ste ho mohli zobraziť."
#: inc/menu-functions.php:35
msgid "Open menu"
msgstr "Otvoriť menu"
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "“Reading” by Berthe Morisot"
msgstr "“Čítanie” od Berthe Morisot"
#: inc/block-patterns.php:84
msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot"
msgstr "“Autoportrét” od Berthe Morisot"
#: inc/block-patterns.php:84
msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot"
msgstr "“Narcisy” od Berthe Morisot"
#: inc/starter-content.php:128
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Check out the Support Forums"
msgstr "Navštívte fóra podpory"
#: inc/starter-content.php:122
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Read the Theme Documentation"
msgstr "Prečítajte si dokumentáciu k téme"
#: inc/starter-content.php:112
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Need help?"
msgstr "Potrebujete pomoc?"
#: inc/starter-content.php:97
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out."
msgstr "Twenty Twenty-One tiež obsahuje štýl prekrývania pre bloky stĺpcov. Keď je vybraný blok Stĺpce, otvorte panel „Štýly“ na bočnom paneli Editora. Vyberte štýl bloku „Prekrývanie“ a vyskúšajte to."
#: inc/starter-content.php:93
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Overlap columns"
msgstr "Prekrývajúce sa stĺpce"
#: inc/starter-content.php:87
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it."
msgstr "Twenty Twenty-One obsahuje štýlové okraje pre váš obsah. Keď je vybraný blok obrázkov, otvorte panel \"Štýly\" na bočnom paneli editora. Vyberte štýl bloku „Rám“, aby ste ho aktivovali."
#: inc/starter-content.php:83
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Frame your images"
msgstr "Zarámujte svoje obrázky"
#: inc/starter-content.php:77
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern."
msgstr "Blokové vzory sú vopred navrhnuté skupiny blokov. Ak chcete pridať jeden, kliknite na tlačidlo Pridať blok [+] na paneli nástrojov v hornej časti editora. Prepnite na kartu Vzory pod vyhľadávacou lištou a vyberte vzor."
#: inc/starter-content.php:73
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Add block patterns"
msgstr "Pridajte blokové vzory"
#: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Create your website with blocks"
msgstr "Vytvorte si web pomocou blokov"
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Reading"
msgstr "Čítanie"
#: inc/template-functions.php:399
msgctxt "Post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Vstúpiť"
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Young Woman in Mauve"
msgstr "Mladá žena v Mauve"
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "The Garden at Bougival"
msgstr "Záhrada v Bougival"
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "In the Bois de Boulogne"
msgstr "V Bois de Boulogne"
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Villa with Orange Trees, Nice"
msgstr "Vila s oranžovými stromami, Nice"
#: inc/block-patterns.php:96
msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot"
msgstr "“Vila s oranžovými stromami, Nice” od Berthe Morisot"
#: inc/block-patterns.php:96
msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s"
msgstr "Nádherné záhrady namaľované Berthe Morisotovou koncom 19. storočia"
#: inc/block-patterns.php:96 inc/block-patterns.php:107
msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot"
msgstr "“Záhrada v Bougival” od Berthe Morisot"
#: inc/starter-content.php:61 inc/block-patterns.php:72
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot"
msgstr "“Mladá žena v Mauve” od Berthe Morisot"
#. translators: %s: Parent post.
#: image.php:59
msgid "Published in %s"
msgstr "Publikované v %s"
#: inc/block-patterns.php:60
msgid "Berthe Morisot
(French, 1841-1895)"
msgstr "Berthe Morisot
(Francúzska, 1841-1895)"
#: inc/starter-content.php:51 inc/block-patterns.php:72
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot"
msgstr "“V Bois de Boulogne” od Berthe Morisot"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:113
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:90
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "Nastavenia výňatku"
#: inc/block-patterns.php:60
msgid "Playing in the Sand"
msgstr "Hranie v piesku"
#: inc/block-patterns.php:60
msgid "“Playing in the Sand” by Berthe Morisot"
msgstr "“Hranie v piesku” od Berthe Morisot"
#: inc/block-styles.php:98
msgid "Thick"
msgstr "Hrubý"
#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:49 template-parts/post/author-bio.php:19
msgid "By %s"
msgstr "Od %s"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:135 image.php:68 image.php:93
#: template-parts/content/content-page.php:48
msgid "Edit %s"
msgstr "Upraviť %s"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:104 inc/template-tags.php:114
#: inc/template-tags.php:148 inc/template-tags.php:158
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: List of categories.
#: inc/template-tags.php:108 inc/template-tags.php:152
msgid "Categorized as %s"
msgstr "Kategorizované ako %s"
#. translators: %s: Search term.
#: template-parts/content/content-none.php:22 search.php:21
msgid "Results for \"%s\""
msgstr "Výsledky pre \"%s\""
#: searchform.php:26
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#. translators: %s: Parent post link.
#: single.php:25
msgid "Published in%s"
msgstr "Publikované v%s"
#: inc/block-styles.php:62
msgid "Frame"
msgstr "Rám"
#: inc/block-styles.php:71
msgid "Dividers"
msgstr "Oddeľovače"
#: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53
#: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89
msgid "Borders"
msgstr "Orámovania"
#: inc/block-styles.php:26
msgid "Overlap"
msgstr "Prekrytie"
#: inc/block-patterns.php:48
msgid "example@example.com"
msgstr "priklad@priklad.sk"
#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Let’s Connect."
msgstr "Poďme sa spojiť."
#: comments.php:62 inc/template-tags.php:228 image.php:43
#: template-parts/content/content-single.php:27
#: template-parts/content/content-page.php:33
#: template-parts/content/content.php:33
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
#: template-parts/header/site-nav.php:19
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Large text"
msgstr "Veľký text"
#: image.php:81
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Plná veľkosť"
#. translators: %s: Publish date.
#: inc/template-tags.php:29
msgid "Published %s"
msgstr "Publikované %s"
#: functions.php:358
msgid "Footer"
msgstr "Pätička"
#: template-parts/header/site-nav.php:16
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: inc/starter-content.php:154 functions.php:76
#: template-parts/header/site-nav.php:13
msgid "Primary menu"
msgstr "Hlavné menu"
#: header.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Prejsť na obsah"
#: functions.php:360
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Pridajte widgety sem, aby sa zobrazili vo vašej pätičke."
#: functions.php:309
msgid "Red to purple"
msgstr "Z červenej na fialovú"
#: functions.php:304
msgid "Purple to red"
msgstr "Z fialovej na červenú"
#: functions.php:299
msgid "Yellow to red"
msgstr "Zo žltej k červenej"
#: functions.php:294
msgid "Red to yellow"
msgstr "Z červenej na žltú"
#: functions.php:289
msgid "Yellow to green"
msgstr "Zo žltej na zelenú"
#: functions.php:284
msgid "Green to yellow"
msgstr "Zo zelenej na žltú"
#: functions.php:279
msgid "Yellow to purple"
msgstr "Zo žltej na fialovú"
#: functions.php:274
msgid "Purple to yellow"
msgstr "Z fialovej na žltú"
#: functions.php:263
msgid "White"
msgstr "Biela"
#: functions.php:258
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
#: functions.php:253
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: functions.php:248
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: functions.php:243
msgid "Purple"
msgstr "Fialová"
#: functions.php:238
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: functions.php:233
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: functions.php:228
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: inc/block-styles.php:107 functions.php:223
msgid "Dark gray"
msgstr "Tmavá šedá"
#: functions.php:218
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
#: functions.php:168
msgid "Large"
msgstr "Veľké"
#: functions.php:174
msgid "Extra large"
msgstr "Extra veľké"
#: functions.php:162
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: functions.php:156
msgid "Small"
msgstr "Malé"
#: functions.php:150
msgid "Extra small"
msgstr "Extra malé"
#: functions.php:180
msgid "Huge"
msgstr "Obrovské"
#: functions.php:186
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantické"
#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:60
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Hrdo poháňa %s."
#: footer.php:24 inc/starter-content.php:165 functions.php:77
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundárne menu"
#: comments.php:79
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentáre sú uzavreté."
#: comments.php:71
msgid "Newer comments"
msgstr "Novšie komentáre"
#: comments.php:67
msgid "Older comments"
msgstr "Staršie komentáre"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:114
msgid "Full text"
msgstr "Celý text"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:80
msgid "Display Site Title & Tagline"
msgstr "Zobraziť názov webovej stránky & slogan"
#: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30
msgid "Nothing here"
msgstr "Žiaden obsah"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Vyzerá to, že sa na tomto mieste nič nenašlo. Skúste použiť vyhľadávanie."
#: searchform.php:24
msgid "Search…"
msgstr "Hľadať…"
#. translators: %s: List of tags.
#: inc/template-tags.php:118 inc/template-tags.php:162
msgid "Tagged %s"
msgstr "Označené ako %s"
#. translators: %s: Name of current post.
#: inc/template-functions.php:132
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Pokračovať v čítaní %s"
#: inc/block-patterns.php:114
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktné údaje"
#. translators: %d: The number of search results.
#: search.php:33
msgid "We found %d result for your search."
msgid_plural "We found %d results for your search."
msgstr[0] "Pre vaše vyhľadávanie sme našli %d výsledok."
msgstr[1] "Pre vaše vyhľadávanie sme našli %d výsledky."
msgstr[2] "Pre vaše vyhľadávanie sme našli %d výsledkov."
#: single.php:40
msgid "Previous post"
msgstr "Predošlý článok"
#: single.php:39
msgid "Next post"
msgstr "Ďalší článok"
#: inc/block-patterns.php:44
msgid "Links area"
msgstr "Oblasť odkazov"
#: inc/block-patterns.php:36
msgid "A new portfolio default theme for WordPress"
msgstr "Nová predvolená téma portfólia pre WordPress"
#: inc/block-patterns.php:104
msgid "Portfolio list"
msgstr "Zoznam portfólia"
#: template-parts/content/content-none.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Je nám ľúto, ale nič sa nezhoduje s hľadanými výrazmi. Skúste to znova s inými kľúčovými slovami."
#: inc/block-patterns.php:68
msgid "Overlapping images"
msgstr "Prekrývajúce sa obrázky"
#. translators: %s: Author name.
#: template-parts/post/author-bio.php:31
msgid "View all of %s's posts."
msgstr "Zobraziť všetky články autora %s."
#. Author URI of the theme
#: footer.php:61
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://sk.wordpress.org/"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress tím"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"
msgstr "https://sk.wordpress.org/themes/twentytwentyone/"